1,13 → 1,13 |
# Vietnamese Translation for lsh-utils. |
# Copyright © 2005-2006 Free Software Foundation, Inc. |
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006. |
# |
# |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: lsh-utils 2.0.1-4\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
"POT-Creation-Date: 2006-12-06 20:24+0100\n" |
"PO-Revision-Date: 2006-01-22 14:45+1030\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: lsh-utils@packages.debian.org\n" |
"POT-Creation-Date: 2009-11-28 17:05+0100\n" |
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 17:43+0100\n" |
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
48,7 → 48,7 |
#. Description |
#: ../lsh-server.templates:2001 |
msgid "" |
"If you want to use sftp with lsh, you will need this subsytem. Please bear " |
"If you want to use sftp with lsh, you will need this subsystem. Please bear " |
"in mind, that it's still experimental. Therefore the default is disabled " |
"but can be enabled now or later by manually changing /etc/default/lsh-server." |
msgstr "" |
87,109 → 87,3 |
"Please choose whether you want to purge the host key when the package is " |
"removed." |
msgstr "Hãy chọn có nên tẩy khóa máy chủ khi gói được gỡ bỏ hay không." |
|
#~ msgid "New versions of lsh require random seed file" |
#~ msgstr "Phiên bản lsh mới cần đến tập tin hạt ngẫu nhiên." |
|
#~ msgid "" |
#~ "In new versions of lsh-server (1.3.6 and above), a random seed file is " |
#~ "required for lshd or lsh_proxy to run. This file is generated by running " |
#~ "\"lsh-make-seed --server\". lsh-make-seed requires you to enter random " |
#~ "keystrokes for its random number generator. You will need to run this " |
#~ "command in order for the lsh server to work. This seed only needs to be " |
#~ "created once." |
#~ msgstr "" |
#~ "Trong phiên bản mới của «lsh-server» (1.3.6 và sau), cần đến một tập tin " |
#~ "hạt ngẫu nhiên để mà trình « lshd » hay « lsh_proxy » có chạy được. Tập " |
#~ "tin này do chạy « lsh-make-seed --server » tạo ra. Bộ « lsh-make-seed " |
#~ "» (tạo hạt) cần đến bạn nhập một số động tác bấm phím ngẫu nhiên cho bộ " |
#~ "tạo ra số ngẫu nhiên của nó. Bạn cần phải chạy lệnh này để mà máy phục vụ " |
#~ "« lsh » có hoạt động được. Cần phải tạo hạt này chỉ một lần thôi." |
|
#~ msgid "" |
#~ "For security reasons, lsh-make-seed really needs to be run from the " |
#~ "console of the system you are running it on. If you run lsh-make-seed " |
#~ "using a remote shell, the timing information lsh-make-seed uses for its " |
#~ "random seed creation is likely to be screwed. If need be, you can " |
#~ "generate the random seed on a different system than that which it will " |
#~ "eventually be on, by installing the lsh-utils package and running \"lsh-" |
#~ "make-seed -o my-other-server-seed-file\". You may then transfer the seed " |
#~ "to the destination system as using a secure connection with lsh or ssh " |
#~ "(store it as /var/spool/lsh/yarrow-seed-file)." |
#~ msgstr "" |
#~ "Vì lý do bảo mật, tiến trình « lsh-make-seed » thật sự cần phải được chạy " |
#~ "từ bàn giao tiếp của hệ thống đang chạy nó. Nếu bạn có chạy « lsh-make-" |
#~ "seed » bằng một hệ vỏ từ xa, rất có thể là thông tin định thời mà « lsh-" |
#~ "make-seed » dùng để tạo ra hạt ngẫu nhiệm sẽ bị hỏng. Nếu cần thiết, bạn " |
#~ "có thể tạo ra hạt ngẫu nhiên trên một hệ thống khác với điều sẽ chạy nó " |
#~ "cuối cùng, bằng cách cài đặt gói « lsh-utils » và chạy « lsh-make-seed -o " |
#~ "my-other-server-seed-file ». Sau đó, bạn có thể truyền hạt đến hệ thống " |
#~ "đích, như dùng một sự kết nối bảo mật bằng lsh hay ssh (hãy lưu nó là < /" |
#~ "var/spool/lsh/yarrow-seed-file>)." |
|
#~ msgid "" |
#~ "If the file /var/spool/lsh/yarrow-random-seed already exists on your " |
#~ "system, (for example if you have already successfully configured lsh-" |
#~ "server > 1.3.6 on your system), you can safely ignore this note." |
#~ msgstr "" |
#~ "Nếu tập tin </var/spool/lsh/yarrow-random-seed> đã có trong hệ thống bạn " |
#~ "(lấy thí dụ, nếu bạn đã cấu hình « lsh-server » > 1.3.6 trong hệ thống " |
#~ "đó) thì bạn có thể bỏ qua chú thích này một cách an toàn." |
|
#~ msgid "Migrating from SSH1/OpenSSH to lsh" |
#~ msgstr "Cách chuyển đổi từ SSH1/OpenSSH sang lsh" |
|
#~ msgid "" |
#~ "As SSH1 and OpenSSH (hereafter referred to as simply \"SSH1\") and lshd " |
#~ "all use the same default port (22), you will need to choose one of the " |
#~ "following strategies to have the SSH1 and lshd daemons working together " |
#~ "on the same machine/network interface." |
#~ msgstr "" |
#~ "Vì cả SSH1 lẫn OpenSSH đều (mà sẽ được gợi « SSH1 » sau này) lẫn « lshd » " |
#~ "đềudùng cùng một cổng mặc định (22), bạn sẽ phải chọn một của những chiến " |
#~ "lược theo đây để cho phép các trình nền SSH1 và lshd đều hoạt động trên " |
#~ "cùng một mấy/giao diện mạng." |
|
#~ msgid "" |
#~ "The default option is to have lshd running on port 2222. This can be " |
#~ "changed to any unused port you want. With this option you will need to " |
#~ "pass the option \"-p <port number>\" to lshc to specify what port the " |
#~ "server is running on (eg. -p 2222)." |
#~ msgstr "" |
#~ "Tùy chọn mặc định là chạy lshd trên cổng 2222. Có thể thay đổi nó sang " |
#~ "bất cứ cổng còn rảnh nào mà bạn muốn dùng. Với tùy chọn này, bạn sẽ cần " |
#~ "phải gởi tùy chọn « -p <số hiệu cổng> » qua cho lshc, để ghi rõ máy phục " |
#~ "vụ đang chạy trên cổng nào (v.d. « -p 2222 »)." |
|
#~ msgid "" |
#~ "Having to give lshc the `-p 2222' option can get very annoying, so you " |
#~ "may want to run lshd on the default ssh port of 22. This means that you " |
#~ "will *not* be able to run any other ssh daemon as normal on port 22." |
#~ msgstr "" |
#~ "Có lẽ bạn sẽ không muốn cứ lập tùy chọn « -p 2222 » cho « lshc », thì có " |
#~ "thể chạy trình nền « lshd » trên cổng SSH mặc định là 22. Có nghĩa là bạn " |
#~ "sẽ • không • thể chạy trình nền SSH khác nào như bình thường trên cổng " |
#~ "22, cùng với « lshd »." |
|
#~ msgid "" |
#~ "Please note that if you have any of the ssh2, ssh-nonfree or ssh-socks " |
#~ "packages installed and you want run lshd on port 22, you need to " |
#~ "manually disable the ssh daemon in that package from starting (or make it " |
#~ "start on a different port). To do this, you will need to edit /etc/init.d/" |
#~ "<packagename> where <packagename> is ssh2, ssh-nonfree or ssh-socks " |
#~ "(depending on which one you've got installed), and put \"exit 0\" as the " |
#~ "second line in the file (after the \"#!/bin/sh\")" |
#~ msgstr "" |
#~ "Hãy ghi chú rằng nếu bạn đã cài đặt bất cứ gói tin nào của những gói tin " |
#~ "« ssh2 », « ssh-nonfree » hay « ssh-socks », và muốn chạy trình nền « " |
#~ "lshd » trên cổng 22, trong trường hợp này bạn cần phải tự tắt khả năng " |
#~ "khởi chạy của trình nền (dæmon) trong gói đó (hoặc lập nó khởi chạy trên " |
#~ "một cổng khác). Để làm như thế, bạn sẽ cần phải cửa đổi tập tin « /etc/" |
#~ "init.d/<tên_gói> » mà tên gói là « ssh2 », « ssh-nonfree » hay « ssh-" |
#~ "socks » (phụ thuộc vào gói nào bạn đã cài đặt) rồi chèn « exit 0 » là " |
#~ "dòng thứ hai trong tập tin này (đi sau « #!/bin/sh »)." |
|
#~ msgid "" |
#~ "Do you want lsh's host key to be automatically removed when this package " |
#~ "is purged?" |
#~ msgstr "Bạn có muốn tự động gỡ bỏ khóa máy khi tẩy gói này không?" |