Go to most recent revision | Details | Last modification | View Log | RSS feed
Rev | Author | Line No. | Line |
---|---|---|---|
11 | magnus | 1 | # Galician translation of sa-exim's debconf templates |
2 | # This file is distributed under the same license as the sa-exim package. |
||
3 | # Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>, 2007. |
||
4 | # |
||
5 | msgid "" |
||
6 | msgstr "" |
||
7 | "Project-Id-Version: sa-exim\n" |
||
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: magnus@kibibyte.se\n" |
||
9 | "POT-Creation-Date: 2006-12-02 20:15+0100\n" |
||
10 | "PO-Revision-Date: 2007-02-28 10:34+0100\n" |
||
11 | "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n" |
||
12 | "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" |
||
13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
||
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||
16 | |||
17 | #. Type: boolean |
||
18 | #. Description |
||
19 | #: ../templates:1001 |
||
20 | msgid "Remove saved mails in spool directory?" |
||
21 | msgstr "¿Borrar as mensaxes gravadas do directorio de traballo?" |
||
22 | |||
23 | #. Type: boolean |
||
24 | #. Description |
||
25 | #: ../templates:1001 |
||
26 | msgid "" |
||
27 | "There are some saved mails in subdirectories of /var/spool/sa-exim. " |
||
28 | "Depending on the configuration sa-exim will save mails matching specific " |
||
29 | "criterias (an error occured, rejected as spam, passed through although " |
||
30 | "recognized as spam, ...) in subdirectories of /var/spool/sa-exim." |
||
31 | msgstr "" |
||
32 | "Hai algunhas mensaxes gravadas nos subdirectorios de /var/spool/sa-exim. " |
||
33 | "Dependendo da configuración, sa-exim ha gravar as mensaxes que encaixen en " |
||
34 | "determinados criterios (houbo un erro, rexeitada coma spam, pasada aínda que " |
||
35 | "se recoñeceu coma spam, ...) en subdirectorios de /var/spool/sa-exim." |
||
36 | |||
37 | #. Type: boolean |
||
38 | #. Description |
||
39 | #: ../templates:1001 |
||
40 | msgid "" |
||
41 | "You can keep them for further analysis and later remove them manually or " |
||
42 | "decide to delete them now." |
||
43 | msgstr "" |
||
44 | "Pode conservalas para seguir analizándoas e eliminalas despois manualmente " |
||
45 | "ou decidir eliminalas agora." |