Subversion Repositories

?revision_form?Rev ?revision_input??revision_submit??revision_endform?

Rev 62 | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
62 magnus 1
# sa-exim po-debconf translation to Spanish
2
# Copyright (C) 2004, 2006, 2009 Software in the Public Interest
9 magnus 3
# This file is distributed under the same license as the sa-exim package.
4
#
5
# Changes:
62 magnus 6
#   - Initial translation
9 magnus 7
#       Rudy Godoy <rudy@kernel-panik.org>, 2006
8
#
62 magnus 9
#   - Updates
10
#       Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2009
9 magnus 11
#
62 magnus 12
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
13
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
14
# formato, por ejemplo ejecutando:
15
#       info -n '(gettext)PO Files'
16
#       info -n '(gettext)Header Entry'
9 magnus 17
#
18
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
19
# los siguientes documentos:
20
#
62 magnus 21
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
22
#     http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
23
#     especialmente las notas de traducción en
24
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
9 magnus 25
#
62 magnus 26
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
27
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
28
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
9 magnus 29
#
30
msgid ""
31
msgstr ""
62 magnus 32
"Project-Id-Version: sa-exim 4.2.1-12\n"
52 magnus 33
"Report-Msgid-Bugs-To: sa-exim@packages.debian.org\n"
34
"POT-Creation-Date: 2009-04-04 15:40+0200\n"
62 magnus 35
"PO-Revision-Date: 2009-08-13 08:54+0100\n"
36
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
9 magnus 37
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
38
"MIME-Version: 1.0\n"
39
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
40
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
41
 
42
#. Type: boolean
43
#. Description
52 magnus 44
#: ../templates:2001
45
#| msgid "Remove saved mails in spool directory?"
46
msgid "Remove saved mails in sa-exim's spool directory?"
9 magnus 47
msgstr "¿Desea eliminar los correos guardados en el directorio «spool»?"
48
 
49
#. Type: boolean
50
#. Description
52 magnus 51
#: ../templates:2001
52
#| msgid ""
53
#| "There are some saved mails in subdirectories of /var/spool/sa-exim. "
54
#| "Depending on the configuration sa-exim will save mails matching specific "
55
#| "criterias (an error occured, rejected as spam, passed through although "
56
#| "recognized as spam, ...) in subdirectories of /var/spool/sa-exim."
62 magnus 57
msgid "There are some saved mails in subdirectories of /var/spool/sa-exim. Depending on the configuration, sa-exim may save mails matching specific criteria (such as \"an error occurred\", \"rejected as spam\", or \"passed through although recognized as spam\") in these directories."
58
msgstr "Existen algunos correos guardados en subdirectorios de «/var/spool/sa-exim». Dependiendo de la configuración, sa-exim guardará los correos que cumplan con un criterio específico (como «ha ocurrido un fallo», «rechazado como spam» o «aceptado aunque se ha reconocido como spam») en estos directorios."
9 magnus 59
 
60
#. Type: boolean
61
#. Description
52 magnus 62
#: ../templates:2001
62 magnus 63
msgid "Please choose whether you want to keep these mails for further analysis or delete them now."
64
msgstr "Escoja si quiere guardar estos correos para un análisis posterior o si quiere borrarlos ahora."
52 magnus 65
 
66
#~ msgid ""
67
#~ "You can keep them for further analysis and later remove them manually or "
68
#~ "decide to delete them now."
69
#~ msgstr ""
70
#~ "Puede conservarlos para un análisis posterior, y eliminarlos de forma "
71
#~ "manual más tarde, o decidir eliminarlos ahora."
62 magnus 72