Subversion Repositories

?revision_form?Rev ?revision_input??revision_submit??revision_endform?

Rev 60 | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

# Translation of sa-exim debconf screen to French
# Copyright (C) 2004-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the sa-exim package.
#
# Translators:
# Eric Madesclair <eric-m@wanadoo.fr>, 2004
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sa-exim@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-02 07:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-10 00:08+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid "Remove saved mails in spool directory?"
msgid "Remove saved mails in sa-exim's spool directory?"
msgstr ""
"Supprimer les courriers sauvegardés du répertoire d'attente (« spool ») de sa-"
"exim ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid ""
#| "There are some saved mails in subdirectories of /var/spool/sa-exim. "
#| "Depending on the configuration sa-exim will save mails matching specific "
#| "criterias (an error occured, rejected as spam, passed through although "
#| "recognized as spam, ...) in subdirectories of /var/spool/sa-exim."
msgid ""
"There are some saved mails in subdirectories of /var/spool/sa-exim. "
"Depending on the configuration, sa-exim may save mails matching specific "
"criteria (such as \"an error occurred\", \"rejected as spam\", or \"passed "
"through although recognized as spam\") in these directories."
msgstr ""
"Plusieurs courriers sauvegardés existent dans les sous-répertoires de /var/"
"spool/sa-exim. Selon la configuration, sa-exim sauvegarde les courriers qui "
"correspondent à des critères spécifiques (p. ex. « an error occurred » -une "
"erreur est survenue-, « rejected as spam » - rejeté comme spam -, « passed "
"through although recognized as spam » - passé à travers, reconnu comme spam -) "
"dans ces répertoires."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please choose whether you want to keep these mails for further analysis or "
"delete them now."
msgstr ""
"Veuillez choisir si vous souhaitez conserver ces courriers pour analyse "
"ultérieure ou si vous préférez les supprimer maintenant."

#~ msgid ""
#~ "You can keep them for further analysis and later remove them manually or "
#~ "decide to delete them now."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez les garder pour des analyses approfondies et les supprimer "
#~ "par la suite ou vous pouvez décider de les effacer maintenant."

#~ msgid "Should they be removed?"
#~ msgstr "Vous pouvez les supprimer maintenant."