Subversion Repositories

?revision_form?Rev ?revision_input??revision_submit??revision_endform?

Rev 3 | Rev 38 | Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
1 magnus 1
#
2
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4
#    this format, e.g. by running:
5
#         info -n '(gettext)PO Files'
6
#         info -n '(gettext)Header Entry'
7
#
8
#    Some information specific to po-debconf are available at
9
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
11
#
12
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
13
#
14
#
15
msgid ""
16
msgstr ""
17
"Project-Id-Version: sa-exim 4.0-2\n"
18
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19
"POT-Creation-Date: 2004-08-15 14:44+0200\n"
4 magnus 20
"PO-Revision-Date: 2004-08-19 15:21+0900\n"
1 magnus 21
"Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@samba.gr.jp>\n"
22
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
23
"MIME-Version: 1.0\n"
24
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
 
27
#. Type: boolean
28
#. Description
29
#: ../templates:4
30
msgid "Remove saved mails in spool directory?"
31
msgstr "スプールディレクトリに保存したメールを削除しますか?"
32
 
33
#. Type: boolean
34
#. Description
35
#: ../templates:4
36
msgid ""
37
"There are some saved mails in subdirectories of /var/spool/sa-exim. "
38
"Depending on the configuration sa-exim will save mails matching specific "
39
"criterias (an error occured, rejected as spam, passed through although "
40
"recognized as spam, ...) in subdirectories of /var/spool/sa-exim."
41
msgstr ""
42
"/var/spool/sa-exim の下に保存されたメールがあります。sa-exim の設定によって、"
43
"sa-exim は特定の項目 (エラーが起きた、spamとして拒否された、spam と認識された"
44
"にも関わらず通り抜けた、など...) にマッチしたメールを /var/spool/sa-exim の下"
45
"に保存します。"
46
 
47
#. Type: boolean
48
#. Description
49
#: ../templates:4
50
msgid ""
51
"You can keep them for further analysis and later remove them manually or "
52
"decide to delete them now."
53
msgstr ""
54
"分析のために残して後に手動で削除するか、今すぐ削除するかを決められます。"
55
 
56
#. Type: boolean
57
#. Description
58
#: ../templates:4
59
msgid "Should they be removed?"
60
msgstr "削除しますか?"