Subversion Repositories

?revision_form?Rev ?revision_input??revision_submit??revision_endform?

Rev 44 | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

# sa-exim Brazilian Portuguese translation.
# Copyright (C) 2008 THE sa-exim'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sa-exim package.
# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>, 2008-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sa-exim 4.2.1-12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sa-exim@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-04 15:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-09 08:33-0300\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"pt_BR utf-8\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Remove saved mails in sa-exim's spool directory?"
msgstr "Remover os e-mails salvos no diretório spool do sa-exim?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"There are some saved mails in subdirectories of /var/spool/sa-exim. "
"Depending on the configuration, sa-exim may save mails matching specific "
"criteria (such as \"an error occurred\", \"rejected as spam\", or \"passed "
"through although recognized as spam\") in these directories."
msgstr ""
"Há alguns e-mails salvos em subdiretórios de /var/spool/sa-exim. Dependendo "
"da configuração, o sa-exim pode salvar e-mails que atendam a critérios "
"específicos (como \"ocorreu um erro\", \"rejeitado como spam\", ou \"aceito "
"apesar de reconhecido como spam\") nestes diretórios."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please choose whether you want to keep these mails for further analysis or "
"delete them now."
msgstr ""
"Por favor, escolha se você quer manter estes e-mails para uma análise mais "
"aprofundada ou se quer excluí-los agora."

#~ msgid ""
#~ "You can keep them for further analysis and later remove them manually or "
#~ "decide to delete them now."
#~ msgstr ""
#~ "Você pode mantê-los para uma análise mais aprofundada e mais tarde removê-"
#~ "los manualmente ou decidir excluí-los agora."