1,40 → 1,35 |
# Translation of sa-exim debconf screen to French |
# Copyright (C) 2004-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> |
# This file is distributed under the same license as the sa-exim package. |
# |
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext |
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to |
# this format, e.g. by running: |
# info -n '(gettext)PO Files' |
# info -n '(gettext)Header Entry' |
# |
# Some information specific to po-debconf are available at |
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans |
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans |
# |
# Developers do not need to manually edit POT or PO files. |
# |
# Translators: |
# Eric Madesclair <eric-m@wanadoo.fr>, 2004 |
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2009. |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: sa-exim\n" |
"Project-Id-Version: fr\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: sa-exim@packages.debian.org\n" |
"POT-Creation-Date: 2009-04-04 15:40+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2004-08-17 11:00+0200\n" |
"Last-Translator: Eric Madesclair <eric-m@wanadoo.fr>\n" |
"POT-Creation-Date: 2009-03-02 07:25+0100\n" |
"PO-Revision-Date: 2009-06-10 00:08+0200\n" |
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n" |
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
|
#. Type: boolean |
#. Description |
#: ../templates:2001 |
#, fuzzy |
#| msgid "Remove saved mails in spool directory?" |
msgid "Remove saved mails in sa-exim's spool directory?" |
msgstr "Faut-il supprimer les courriers du répertoire de dépôt ? " |
msgstr "" |
"Supprimer les courriers sauvegardés du répertoire d'attente (« spool ») de sa-" |
"exim ?" |
|
#. Type: boolean |
#. Description |
#: ../templates:2001 |
#, fuzzy |
#| msgid "" |
#| "There are some saved mails in subdirectories of /var/spool/sa-exim. " |
#| "Depending on the configuration sa-exim will save mails matching specific " |
46,11 → 41,12 |
"criteria (such as \"an error occurred\", \"rejected as spam\", or \"passed " |
"through although recognized as spam\") in these directories." |
msgstr "" |
"Il y a plusieurs courriers sauvegardés dans les sous-répertoires de /var/" |
"Plusieurs courriers sauvegardés existent dans les sous-répertoires de /var/" |
"spool/sa-exim. Selon la configuration, sa-exim sauvegarde les courriers qui " |
"correspondent à des critères spécifiques (p. ex. une erreur est survenue, " |
"rejeté comme spam, passé à travers, reconnu comme spam ...) dans des sous-" |
"répertoires de /var/spool/sa-exim." |
"correspondent à des critères spécifiques (p. ex. « an error occurred » -une " |
"erreur est survenue-, « rejected as spam » - rejeté comme spam -, « passed " |
"through although recognized as spam » - passé à travers, reconnu comme spam -) " |
"dans ces répertoires." |
|
#. Type: boolean |
#. Description |
59,6 → 55,8 |
"Please choose whether you want to keep these mails for further analysis or " |
"delete them now." |
msgstr "" |
"Veuillez choisir si vous souhaitez conserver ces courriers pour analyse " |
"ultérieure ou si vous préférez les supprimer maintenant." |
|
#~ msgid "" |
#~ "You can keep them for further analysis and later remove them manually or " |
65,7 → 63,7 |
#~ "decide to delete them now." |
#~ msgstr "" |
#~ "Vous pouvez les garder pour des analyses approfondies et les supprimer " |
#~ "par la suite ou vous pouvez décider de les effacer maintenant." |
#~ "par la suite ou vous pouvez décider de les effacer maintenant." |
|
#~ msgid "Should they be removed?" |
#~ msgstr "Vous pouvez les supprimer maintenant." |