Subversion Repositories sa-exim

Compare Revisions

Ignore whitespace Rev 59 → Rev 60

/trunk/debian/changelog
13,7 → 13,9
* Portuguese from Miguel Figueiredo. (Closes: #519002).
* Swedish from Martin Bagge (Closes: #518325).
* Vietnamese from Clytie Siddall (Closes: #517813).
* French from Christian Perrier (Closes: #532560).
The following translations have not been updated yet: da, es, fr, nl.
* Add Russian Debconf translation (Closes: #529808). Thanks to Yuri Kozlov.
* debian/postinst: Don't call mv with a prepended path.
* debian/control: Put back ${misc:Depends} in Depends.
* debian/copyright: Point to the GPL 2.0 license text since this package
25,7 → 27,7
would defeat the purpose of not having to keep track of which version
of Exim provides which API/ABI version.
 
-- Magnus Holmgren <holmgren@debian.org> Sat, 04 Apr 2009 16:48:36 +0200
-- Magnus Holmgren <holmgren@debian.org> Sat, 01 Aug 2009 13:55:21 +0200
 
sa-exim (4.2.1-11) unstable; urgency=low
 
/trunk/debian/po/fr.po
1,40 → 1,35
# Translation of sa-exim debconf screen to French
# Copyright (C) 2004-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the sa-exim package.
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Translators:
# Eric Madesclair <eric-m@wanadoo.fr>, 2004
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sa-exim\n"
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sa-exim@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-04 15:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-17 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Eric Madesclair <eric-m@wanadoo.fr>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-02 07:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-10 00:08+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Remove saved mails in spool directory?"
msgid "Remove saved mails in sa-exim's spool directory?"
msgstr "Faut-il supprimer les courriers du répertoire de dépôt ? "
msgstr ""
"Supprimer les courriers sauvegardés du répertoire d'attente (« spool ») de sa-"
"exim ?"
 
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There are some saved mails in subdirectories of /var/spool/sa-exim. "
#| "Depending on the configuration sa-exim will save mails matching specific "
46,11 → 41,12
"criteria (such as \"an error occurred\", \"rejected as spam\", or \"passed "
"through although recognized as spam\") in these directories."
msgstr ""
"Il y a plusieurs courriers sauvegardés dans les sous-répertoires de /var/"
"Plusieurs courriers sauvegardés existent dans les sous-répertoires de /var/"
"spool/sa-exim. Selon la configuration, sa-exim sauvegarde les courriers qui "
"correspondent à des critères spécifiques (p. ex. une erreur est survenue, "
"rejeté comme spam, passé à travers, reconnu comme spam ...) dans des sous-"
"répertoires de /var/spool/sa-exim."
"correspondent à des critères spécifiques (p. ex. « an error occurred » -une "
"erreur est survenue-, « rejected as spam » - rejeté comme spam -, « passed "
"through although recognized as spam » - passé à travers, reconnu comme spam -) "
"dans ces répertoires."
 
#. Type: boolean
#. Description
59,6 → 55,8
"Please choose whether you want to keep these mails for further analysis or "
"delete them now."
msgstr ""
"Veuillez choisir si vous souhaitez conserver ces courriers pour analyse "
"ultérieure ou si vous préférez les supprimer maintenant."
 
#~ msgid ""
#~ "You can keep them for further analysis and later remove them manually or "
65,7 → 63,7
#~ "decide to delete them now."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez les garder pour des analyses approfondies et les supprimer "
#~ "par la suite ou vous pouvez décider de les effacer maintenant."
#~ "par la suite ou vous pouvez décider de les effacer maintenant."
 
#~ msgid "Should they be removed?"
#~ msgstr "Vous pouvez les supprimer maintenant."
/trunk/debian/po/ru.po
0,0 → 1,49
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sa-exim 4.2.1-12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sa-exim@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-02 07:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-10 10:31+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Remove saved mails in sa-exim's spool directory?"
msgstr "Удалить сохранённую почту в буферном каталоге sa-exim?"
 
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"There are some saved mails in subdirectories of /var/spool/sa-exim. "
"Depending on the configuration, sa-exim may save mails matching specific "
"criteria (such as \"an error occurred\", \"rejected as spam\", or \"passed "
"through although recognized as spam\") in these directories."
msgstr ""
"В подкаталогах /var/spool/sa-exim обнаружены почтовые сообщения. "
"В зависимости от настройки, sa-exim может сохранить эту почту в "
"подкаталогах, если она удовлетворяет критериям (например, \"возникла "
"ошибка\", \"отвергнуто как спам\", или \"передано, хотя считается спамом\")."
 
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please choose whether you want to keep these mails for further analysis or "
"delete them now."
msgstr ""
"Укажите, нужно ли сохранить эту почту для дальнейшего анализа или "
"удалить её прямо сейчас."