Subversion Repositories sa-exim

Compare Revisions

Ignore whitespace Rev 51 → Rev 52

/trunk/debian/po/fr.po
14,8 → 14,8
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sa-exim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: holmgren@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-02 20:15+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sa-exim@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-04 15:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-17 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Eric Madesclair <eric-m@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
25,18 → 25,26
 
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Remove saved mails in spool directory?"
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Remove saved mails in spool directory?"
msgid "Remove saved mails in sa-exim's spool directory?"
msgstr "Faut-il supprimer les courriers du répertoire de dépôt ? "
 
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There are some saved mails in subdirectories of /var/spool/sa-exim. "
#| "Depending on the configuration sa-exim will save mails matching specific "
#| "criterias (an error occured, rejected as spam, passed through although "
#| "recognized as spam, ...) in subdirectories of /var/spool/sa-exim."
msgid ""
"There are some saved mails in subdirectories of /var/spool/sa-exim. "
"Depending on the configuration sa-exim will save mails matching specific "
"criterias (an error occured, rejected as spam, passed through although "
"recognized as spam, ...) in subdirectories of /var/spool/sa-exim."
"Depending on the configuration, sa-exim may save mails matching specific "
"criteria (such as \"an error occurred\", \"rejected as spam\", or \"passed "
"through although recognized as spam\") in these directories."
msgstr ""
"Il y a plusieurs courriers sauvegardés dans les sous-répertoires de /var/"
"spool/sa-exim. Selon la configuration, sa-exim sauvegarde les courriers qui "
46,13 → 54,18
 
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
#: ../templates:2001
msgid ""
"You can keep them for further analysis and later remove them manually or "
"decide to delete them now."
"Please choose whether you want to keep these mails for further analysis or "
"delete them now."
msgstr ""
"Vous pouvez les garder pour des analyses approfondies et les supprimer par "
"la suite ou vous pouvez décider de les effacer maintenant."
 
#~ msgid ""
#~ "You can keep them for further analysis and later remove them manually or "
#~ "decide to delete them now."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez les garder pour des analyses approfondies et les supprimer "
#~ "par la suite ou vous pouvez décider de les effacer maintenant."
 
#~ msgid "Should they be removed?"
#~ msgstr "Vous pouvez les supprimer maintenant."