14,8 → 14,8 |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: sa-exim\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: holmgren@debian.org\n" |
"POT-Creation-Date: 2006-12-02 20:15+0100\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: sa-exim@packages.debian.org\n" |
"POT-Creation-Date: 2009-04-04 15:40+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2004-08-17 11:00+0200\n" |
"Last-Translator: Eric Madesclair <eric-m@wanadoo.fr>\n" |
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" |
25,18 → 25,26 |
|
#. Type: boolean |
#. Description |
#: ../templates:1001 |
msgid "Remove saved mails in spool directory?" |
#: ../templates:2001 |
#, fuzzy |
#| msgid "Remove saved mails in spool directory?" |
msgid "Remove saved mails in sa-exim's spool directory?" |
msgstr "Faut-il supprimer les courriers du répertoire de dépôt ? " |
|
#. Type: boolean |
#. Description |
#: ../templates:1001 |
#: ../templates:2001 |
#, fuzzy |
#| msgid "" |
#| "There are some saved mails in subdirectories of /var/spool/sa-exim. " |
#| "Depending on the configuration sa-exim will save mails matching specific " |
#| "criterias (an error occured, rejected as spam, passed through although " |
#| "recognized as spam, ...) in subdirectories of /var/spool/sa-exim." |
msgid "" |
"There are some saved mails in subdirectories of /var/spool/sa-exim. " |
"Depending on the configuration sa-exim will save mails matching specific " |
"criterias (an error occured, rejected as spam, passed through although " |
"recognized as spam, ...) in subdirectories of /var/spool/sa-exim." |
"Depending on the configuration, sa-exim may save mails matching specific " |
"criteria (such as \"an error occurred\", \"rejected as spam\", or \"passed " |
"through although recognized as spam\") in these directories." |
msgstr "" |
"Il y a plusieurs courriers sauvegardés dans les sous-répertoires de /var/" |
"spool/sa-exim. Selon la configuration, sa-exim sauvegarde les courriers qui " |
46,13 → 54,18 |
|
#. Type: boolean |
#. Description |
#: ../templates:1001 |
#: ../templates:2001 |
msgid "" |
"You can keep them for further analysis and later remove them manually or " |
"decide to delete them now." |
"Please choose whether you want to keep these mails for further analysis or " |
"delete them now." |
msgstr "" |
"Vous pouvez les garder pour des analyses approfondies et les supprimer par " |
"la suite ou vous pouvez décider de les effacer maintenant." |
|
#~ msgid "" |
#~ "You can keep them for further analysis and later remove them manually or " |
#~ "decide to delete them now." |
#~ msgstr "" |
#~ "Vous pouvez les garder pour des analyses approfondies et les supprimer " |
#~ "par la suite ou vous pouvez décider de les effacer maintenant." |
|
#~ msgid "Should they be removed?" |
#~ msgstr "Vous pouvez les supprimer maintenant." |