Subversion Repositories sa-exim

Compare Revisions

Ignore whitespace Rev 51 → Rev 52

/trunk/debian/po/gl.po
5,8 → 5,8
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sa-exim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: holmgren@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-02 20:15+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sa-exim@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-04 15:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-28 10:34+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
16,18 → 16,26
 
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Remove saved mails in spool directory?"
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Remove saved mails in spool directory?"
msgid "Remove saved mails in sa-exim's spool directory?"
msgstr "¿Borrar as mensaxes gravadas do directorio de traballo?"
 
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There are some saved mails in subdirectories of /var/spool/sa-exim. "
#| "Depending on the configuration sa-exim will save mails matching specific "
#| "criterias (an error occured, rejected as spam, passed through although "
#| "recognized as spam, ...) in subdirectories of /var/spool/sa-exim."
msgid ""
"There are some saved mails in subdirectories of /var/spool/sa-exim. "
"Depending on the configuration sa-exim will save mails matching specific "
"criterias (an error occured, rejected as spam, passed through although "
"recognized as spam, ...) in subdirectories of /var/spool/sa-exim."
"Depending on the configuration, sa-exim may save mails matching specific "
"criteria (such as \"an error occurred\", \"rejected as spam\", or \"passed "
"through although recognized as spam\") in these directories."
msgstr ""
"Hai algunhas mensaxes gravadas nos subdirectorios de /var/spool/sa-exim. "
"Dependendo da configuración, sa-exim ha gravar as mensaxes que encaixen en "
36,10 → 44,15
 
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
#: ../templates:2001
msgid ""
"You can keep them for further analysis and later remove them manually or "
"decide to delete them now."
"Please choose whether you want to keep these mails for further analysis or "
"delete them now."
msgstr ""
"Pode conservalas para seguir analizándoas e eliminalas despois manualmente "
"ou decidir eliminalas agora."
 
#~ msgid ""
#~ "You can keep them for further analysis and later remove them manually or "
#~ "decide to delete them now."
#~ msgstr ""
#~ "Pode conservalas para seguir analizándoas e eliminalas despois "
#~ "manualmente ou decidir eliminalas agora."