Subversion Repositories

?revision_form?Rev ?revision_input??revision_submit??revision_endform?

Rev 38 | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sa-exim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sa-exim@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-04 15:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-07 20:53+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Remove saved mails in sa-exim's spool directory?"
msgstr "Odstranit maily v adresáři /var/spool/sa-exim?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"There are some saved mails in subdirectories of /var/spool/sa-exim. "
"Depending on the configuration, sa-exim may save mails matching specific "
"criteria (such as \"an error occurred\", \"rejected as spam\", or \"passed "
"through although recognized as spam\") in these directories."
msgstr ""
"V podadresářích adresáře /var/spool/sa-exim se nachází nějaké uložené maily. "
"Podle nastavení může sa-exim ukládat do těchto adresářů maily, které se "
"shodují s danými kritérii (jako např. „výskyt chyby“, „odmítnuto jako spam“, "
"„předáno dále, přestože vypadá jako spam“)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please choose whether you want to keep these mails for further analysis or "
"delete them now."
msgstr ""
"Zvolte si, zda chcete maily ponechat pro další analýzu, nebo je rovnou "
"smazat."

#~ msgid ""
#~ "You can keep them for further analysis and later remove them manually or "
#~ "decide to delete them now."
#~ msgstr ""
#~ "Maily si můžete ponechat pro budoucí analýzu a poté je smazat ručně, nebo "
#~ "je můžete smazat přímo teď."

#~ msgid "Should they be removed?"
#~ msgstr "Mají se odstranit?"